《刺客学妹(2015)》完整中英文对照剧本

栏目: 读书笔记 来源:精英教育网 时间:2020-07-29 15:02:23 阅读: 刺客 学妹 剧本

内容摘要:我从未见过我的父母Ineverknewmyparents 我只知道 普莱斯考特组织Theonlyth

 我从未见过我的父母 I never knew my parents. 我只知道

 普莱斯考特组织 The only thing I ever knew was Prescott. 这是一个非常秘密的组织

 由政♥府♥创办

 能把小女孩 It"s a top secret, government run school that turn little girls... 训练成杀人机器 into killing machines. 不错 Not bad. 再来一次 Burn it again. 归队

 老太太 Back in the line, grandma. 97 号♥

 轮到你了 97, you"re up! 行动 Move! 倒计时

 3

 2

 1 Time trial start in 3...2.. 1.. 哈德曼是组织的头儿

 他自己 Hardman, the head of Prescott had some... 有独特的训练方法 unique ideas about education. 今天要学的是用笔戳洞洞 It"s all about putting holes in the subject. 看见他的独特之处了吧 See what I mean. 女士们

 准备多戳些洞洞吧 Ladies. Prepare to spring some leaks. 开始 Engage! 要找到致命弱点扎 It"s all about vulnerability. I... 虽然我们可能都是孤儿 Now, we may have all been orphans. 但是

 我们之间从不允许滋生亲情或友情 But we were never allowed to become a family. 刺心脏动脉 ...cardiac arteries. 都停下 Pens up! 在组织里就如同在一个孤岛上 To be a Prescott is to be an island.

 而你就如同孤孤单单在那个岛上 It is you and you alone out there. 女士们

 我们刚刚说的什么 What do we say ladies. 不允许有

 任何感情 No...attachments... 不能有任何感情 No...attachments. 对

 而我总是违背这个规定 Yeah. That part never sounded right to me. 开始 Engage! 但是我非常擅长其他技能 But I was good at everything else. 而且

 女孩里面我最厉害 The best, actually. 我想尽可能地交朋友 As much as I wanted to make friends. 但是在这儿是不可能的 That was just never going to happen here. 开始 Begin. 注意致命之处 Bad intentions ladies. 注意致命之处 Bad intentions. 每一拳都要击向致命之处 Every punch has a purpose. 出拳并移♥动♥

 再出拳

 再移♥动♥ Strike and move. Strike and move. 灵活地 Flow... 出肘

 出脚

 快速反应 Elbows...knees...React. 再出拳

 女士们 Hammer fist, Ladies. 你们受训的目的并不是救你们自己 You"re not training to save your lives. 而是夺取其他人性命 You"re training to take someone elses". 碧池 Bitch. 我在组织里第一个被派去出使任务 I was the first one in my class to be activated.

 如往常一样

 84 号♥对此很不爽 As usual, 84 didn"t take it well. 莫斯科 MOSCOW 做这种任务需要意志坚强的人 It takes a certain mind set to do this kind of work. 这就是为什么他们从小就训练我们 That"s why they get to us so young. 而且

 谁会怀疑一个小孩呢 Plus. Who would ever suspect a kid. 这个人就不会 Not this guy. 可以说

 他把我们训练得很出色 What can I say. He trained us well. 柏林 BERLIN 当然

 世界这么大我可以出去看看 Sure,I got to see the world. 但是我总会忍♥不住注意到 But what I couldn"t help noticed. 我错过的另外一个世界 Was this whole other world I was missing. 上海 SHANGHAI 我想了解正常小孩的生活 I wanted to know what normal kids did. 所以我开始在网络上收集资料 So I started gathering Intel. 让我来介绍维多利亚 Meet Victoria Knox. 美国逃亡的军♥火♥贩子 America expat turns arm dealer. 如果你是个恐♥怖♥分♥子♥

 想杀几个人 If you are a terrorist. And you want to kill some folks 她就是你要杀的人 This...is the person you call. 别被她的漂亮脸蛋欺骗了 Don"t let her good looks fool you. 她的 IQ 高达 140 She has an IQ of 140 她会用她的美貌杀掉你的 And she will use it to kill you. 她最后被发现是在 3 年前科西嘉岛 She was last seen in Corsica 3 years ago.

 直到 8 小时前她再次现身

 或许 8 小时后她会又消失了 Until she resurfaced 8 hours ago and will probably be gone in 8 more. 除非我们逮到她 Unless we bring her in. 纠正一下 Correction. 特工 83 号♥

 除非你逮到她

 而且是活捉她 Unless you catch her.Agent 83 and bring her in...alive. -等下

 为什么

 -刚刚改的决定

 你被分为突击队 -Wait. What?-Just settle down. You"re beating 84. 突击队

 这本来是我的任务 Beating? This should be my mission. 我一直在研究方案 I studied the case file. 她却在那儿看歌♥手凯莎的最新八卦和代言的香水 She"s over there sniffing Ke$ha the new fragrance by Ke$ha. 我说了一些 I said some of... 你得认真对待这项任务

 特工 83 号♥ You need to get your head in the game. Agent 83. 否则维多利亚可能要你的命 Because Victoria Knox will take it off! 如果严格听从命令

 每个人都会平安归来 If we follow the profile, everyone will come home safely. 记住 And remember... -我们不是在

 -不是在营救队当中 -We"re not in...-In the rescue business. 她说的什么 What she said. 准备好 Gear up. 我们一个小时后出发 We"re wheels up in 1 hour. 车♥臣♥共和国 CHECHNYA 维多利亚是个传奇人物 Knox was a legend. 她残忍♥无情 Ruthless. 报复心很强 Vindictive. 她和我们组织积怨很深 And she has a thing for taking out Prescotts.

 说个坏消息

 你死定了 Got some bad news.You"re dead. 嗨

 伙计们 Hey guys. -让他爽歪歪了吗

 -关在笼子里 36 个小时了 -You make him comfortable? -36 hours alone in the box. 噢

 很好

 很好 Oh good.Good, good, good. 哥本哈根人

 嗨

 躲猫猫啊 Copenhagen. Hi, peek a boo... 哥本哈根人是我的 Copenhagen is mine. 约翰尼斯堡人

 还记得我吗 Johannesburg.Remember me. 拿把枪对着你的脸 Like having a gun to you face. 感觉很爽吧 Feels good doesn"t it. 还有你 And you. 最后轮到你了 Finally gotcha. 抓住你了 Gotcha. 你一无所获

 小屁孩 You got nothing, kid. 你还拿着枪干啥 What do you plant to do with that? 你还在和小屁孩们玩化妆打扮的游戏啊 Still playing dressed up with double O-7 year olds. -她在哪儿

 -你在找谁吗 -Where is she?-You missing someone? 你生我气了 You mad at me? 我只是对你的错误人生有点失望 Let"s just say I"m a little disappointed with your life choices. 把她关起来 Set her ass down somewhere. 嗨

 小姑娘

 你叫什么名字 Hi. What"s your name? 83 号♥

 回来 83.Come back. 83 号♥

 听见请回复

 打开视频

 或给其他信♥号♥♥ 83. Come in if you hear me. Give us a visual, anything.

 83 号♥ 83. 我是哈德曼

 请回复 This is Hardman,come in. 83 号♥

 请回复

 请给出你的具体♥位♥置 83, come in.Give us a sign you"re down there. 我打算回复

 结果并没有 I didn"t plan for it to turn out like this. 但是现在没有回头路可走 But there was no turning back now. 这是我逃跑的好机会 This was my chance to escape. 83 号♥

 这是你最后机会 83.This is your last chance. 头儿

 没收到视频和声音

 她完全没有反应 Sir. No visual, no audio. She"s not responding. 登记下 Mark it. 83 号♥ 83. 已牺牲 Inactive. 我简直不敢相信 I couldn"t believe it. 高中生活

 我来了 MIssion "High school" was a go. 牛顿 NEWTON 美国

 牛顿城 NEWTON, USA 已没回头路了 Last chance to back out... -外国交换生是你的注意啊

 -那是 6 年前的老事了 -Foreign exchange student was your idea.-And that was 6 years ago. -嗨

 -嗨 -Hi. -Hi. -嗨

 -嗨

 我叫梅根 -Hi. -Hi, I"m Megan. 噢 Oh. 抱歉

 我们抱抱吗 Sorry. Do we hug? 哦

 你和你家人怎么打招呼的 Well, what do you do with your family?

 噢

 不一样的 Uh, it"s different there. -拥抱很好

 -嗨

 -OK

 嗨 -Hugs are good. Hi. -Okay. Hi. 我叫潘妮 I"m Penny -嗨

 -这是帕克 -Hi. -This is Parker. 嘿

 帕克 Hey, Parker. -这是莉丝

 -当然 -This is Liz. -Of cos. 哦

 别

 别碰我除非我看了你的档案 Ew. No. Don"t touch me till I"ve seen your papers. -伊丽莎白

 -怎么了 -Elizabeth. -What! 噢

 拉森先生

 嘿 Oh, Mr Larson. Hey. -噢

 天啊

 -你是谁 -Oh my. -Whoa. -噢

 不

 我很抱歉

 非常抱歉

 -嘿

 没事 -Oh no. I"m sorry. I"m so sorry. -Hey, come on. -抱歉

 -嗯

 他 -Excuse us. -Uh, he... 我在简介你看过你们所有人的照片 I saw in the profile.The picture of all of you. 不

 不

 不

 没关系

 这里就我们三个 No, no, no. It"s okay. It"s just the 3 of us. 我

 我

 我离婚了 I"m, I"m. I"m divorced. 我很抱歉 I"m sorry. 没关系

 我很好

 我们都很好 No, I"m fine. I"m fine.We"re fine. 其实

 离婚对我们来说甚至更好一些 You know. Even better, actually. 离婚对有些人来说是个好结果

 其他的就不清楚了 Some people make it work. Others, you know. 丈夫和别人私奔了 That he run off with a pharmaceutical rep. 从此之后不再关心你的生活琐事 Spinning your life series on a pontoon boat. 然后

 你父母没离婚吧 So. Are you parents still together?

 他们都去死了 My are dead. 我去开车 I"ll get the car. 其实 Well. 我认为你现在的决定非常勇敢 I think what you"re doing is very brave. 适应一个新文化的国家是

 是很困难的 Adjusting to a new culture is is hard. 你知道其他更困难吗

 日本忍♥者训练 You now what else is hard? Ninja training. 但我无论如何会做的 But I do it anyway. -就像你那样抱着肩

 -不是的 -Is that under, under your arm. -Nope. 你的爱好真无聊 Your love is baked 是特训哦 It was ninja training. 好吧

  Okay.

 我想老爸也会在某天回到家里和我们团聚

 哈 And I guess that dad is just gonna pontoon back any day now too, huh. 够了

 伊丽莎白

 继续吃晚饭吧 Okay, Elizabeth. Let"s not ruin dinner. 我是影子忍♥者 I"m a shadow warrior. 耶

 那很酷哦 Yeah. That"s cool. 我是一个特务呢

 嘘 I"m a secret agent. Shh... 嗯

 如果你想做什么特别的事 Well. If there is anything that"s special that you like to do. 你可以列个清单 You know. You could just make a list. 我确定伊丽莎白很乐意帮助你 And I"m sure Lizzy would be trill, trill to show you. 对吧

 亲爱的 Isn"t that right, sweetheart. 我很想坐坐校车 I would love to take the school bus. 你不会在校车上拉屎吧 You do not apoop on the bus.

 -帕克

 不说粑粑好吧

 -怎么了 -Okay, Parker. No poop. -What? 我看见了粑粑就知道它是粑粑

 这是事实 I know a poop when I see that. You can"t fight with that. 第一

 那很恶心

 第二 1. That"s disgusting. 2... 我不会

 做校车的 I am not...riding in the bus. 但坐校车是高中生活难免的事 But it"s a clench essential high school experience. 被吐口水也是 So is mono. 什么是 mono What is mono? 孩子接吻的口水

 我认为是一大口吧 Kids get it from kissing. I think mouth it. 你简直恶心到我了

 没食欲了 You seriously just ruined my appetite. 嘿 Hey. -你不缺什么了吧

 -耶

 都准备好了 -You have everything you need? -Yeah. Just prepping. -交通工具还是像 700 码那种吧

 -呃

 交通工具 -Is transpo still look likes it"s at 700. -Uh, transpo? 抱歉

 是指校车 The bus, sorry. 噢

 对哦

 不

 校车通常只有 7 码 Oh, yeah. No, it usually rolls by at 7. 哦

 了解了 Okay. Got it. 你知道

 你来这儿我们很高兴 You know. We"re really glad you"re here. -谢谢

 我也很高兴

 -OK -Thanks, me too. -Okay. 晚安 Good night. 要像 16 岁的样子

 要像 16 岁的样子啊 Normal 16 year old. Normal 16 year old. 牛顿高中 NEWTON HIGH SCHOOL 小鲜肉啊 Fresh meat! 天啊 Oh my god.

 上帝 Jesus! 你异装癖啊

 你想怎样啊 Freak show! What do you want from me? -我想我们能一起走啊

 -你嗑药了吗 -I thought we could walk together. -Are you on bath salts? 你就像个痞子

 而且特意那样装扮的 It"s like you have social herpes and you want to. 看得我想吐了 spit it back in my mouth -你真粗野

 -你的装扮也很粗野 -That"s really gross. -So is your make up. 上帝

 你看起来就像个站了一夜的土包子 God. you look like you had a one night stand with Mr potato head. 听着

 我还有 9 个月 3 周零 5 天 Look. I have 9 months, 3 weeks and 5 days 结束这个疯狂的高中生活 until I escape this post progressive psych ward. 而你

 不能把这个搞砸 And you, are not going to mess this up. 只需要 Just. 全部换掉 Wipe all that off. 穿上这个

 还有 Put these on and just... 装作不认识我

 好吗 Try not to talk to me, okay. 欢迎大家光临 Welcome, vikings! 嗨

 大家晚上好

 现在让我们看看良好的校风 Hey everyone! Now let"s see some school spirit. 来吧

 和我一起拼读

 起来

 来吧 Come on, spell it with me. Come on. VIKI...okay VIKI...okay. -OK

 -有些字母自己默读了

 哼 -Okay. -Some of them spell by themselves, huh. 好吧

 其实我有特大新闻 Alright. Well, I have great news. -我们的校园现在是一群疯子的地盘了

 -耶

 最后 -Our campus is now a nut free zone. -Yeah! Finally! 完全正确

 古先生

 没关系 Absolutely, Gooch. That"s right.

 只要我还是校长 As long as I"m principal 你绝不会看到任何一个学生满口疯话

 到处胡来 You"ll never see another student with nuts in their mouth. 不能保证哦 No promises! 哈

 哈

 我看那还要等一年来管制 Ha ha. It"s going to be a long year, I see. 我也激动

 因为 I"m also excited because... 牛顿高中

 第一次 For the first time... 参与了全新的 Newton High School is participating

 外国交换生的项目 in a brand new foreign student exchange program. 大家都知道我们需要多样化

  You know we need more diversity.

 我们只有 2 个柬埔寨学生和 1 个墨西哥学生 We only have like 2 Cambodians and 1 Mexican. 我看这是你第一次上台演讲吗 I take it this is your first assembly. 对 Yeah. 这太棒了

 是吧 Isn"t this awesome. 不寻常

 但还好 Not usually, but okay. 你是乐队的一员 Are you a member of the band? 不

 我更倾向于乐队工程设计方面 No. I"m actually more on the engineering side. 我做灯控和设计方面 I do a lighting board and design. 噢

 看那个

 哇哦 Oh, look at that. Wow. 所以

 那是你的 So, that"s your thing then. 视听专家 AV geek. 我明白了

 我看见过

 也听说过你们这类高手 I got it , I got it. I saw something, I heard about you. -对

 不过没有那么夸张

 -哦

 我明白了 -Right, yeah. No, it"s just that.. -Right, I figured.

 仅仅

 不指 90 后们 Only, not the 90s. 你知道吗

 等会上台

 无论发生什么事 You know. Just what ever happens out there. 别被他们牵着鼻子走 Don"t let them get to you. 好的 Alright then. 接下来

 让我们一起欢迎 Alright. Please join me and welcoming. 我们具有异国风情的外国交换生 Our foreign exchange student all the way from exotic.. 噢

 拜托

 加拿大

 真的吗 Oh, come on man. Canada? For real? 掌声热烈欢迎

 梅根瓦西小姐 Please put your hands together for miss Megan Walsh. -对

 那是我的名字

 -你在这儿

 过来 -Alright. That"s my name -That"s you. Go, go. 拜托大家

 嗨起来 Come on everybody. Make some noise. -哇喔

 耶

 -嗨起来 -Woo! Yeah! -Come on people! 谢谢 Thank you. 嘿

 大家好 Hey guys. 我叫梅根

 我来萨斯喀彻温省里贾纳市 I"m Megan. I"m from Regina, Saskatchewan. 我很高兴成为牛顿高中一名学生 I"m really psych to join the long and proud legacy of Viking among nigh 嘿

 你刚刚说的是阴♥部♥[谐音]

  Hey, did you say virgina.

 对

 在萨斯喀彻温省 Yes it"s in Saskatchewan. -你别刮阴毛哦

 -够了

 古同学 -Don"t wax your virgina. -Okay Gooch. -你们加拿大吸大屌♥哦

 -穿上你的内衣吧 -Canada sucks a dick. -Put on your pajamas. 为什么来这儿

 滚回老家吧 Why are you even here. Go home. 你们不要捣乱

 请安静点 No, now guys. Please shh.. 滚回去吧

 滚回去吧 Take back tipper. Take back tipper.

 别闹

 安静

 别闹 Stop.Stop, stop. 滚回去吧

 滚回去吧 Take back tipper. Take back tipper. 来自加拿大的梅根啊 Megan from Canada. 我仅仅是个普通的加拿大人 I"m just a simple de nada. 爽吧

 卡什 Oh, Cash. 我可以改 I could change 我的日历行程

 如果你能微笑与我不期而遇 All my calendars, if your smile walk in on me. 大家好

 这是来自加拿大的梅根小姐 Megan from Canada, everyone. 嘿

 他们有些是一群恶棍 Hey, they can be a tough crowd. 别担心

 你会被大家接纳的 Don"t worry. You"re gonna be a nickel. 谢谢 Thanks. -很精彩

 -很精彩 -Totem pole. -Totem pole. 谢谢 Thank you. 哇哦

 多好的开场啊

 精彩的开场 Wow! What an entrance. What an entrance. OK

 接下来是我们摇滚乐队的表演 Okay. Let"s give it up for our little rock group. 三月份

 他们在苹果音乐软件上的歌♥曲下载量

  That was number 24 on the iTunes" download list

 排名为 24 back in march. 牛顿高中自己的音乐明星 Newton High"s own emotacon. -噢

 她在那儿

 -嘿

 梅根 -Oh, there she is. -Hey, Megan. 嗨

 我叫咪西

 非常抱歉

  Hi, I"m Missy. I"m so sorry about

 昨晚晚会上一些人行为粗鲁 that behavior at assembly. -小屁孩总是爱捣乱

 -那不好吧 -Kids can be so cruel. -It wasn"t okay.

 -想和我一起用餐吗

 -来坐吧

 来坐 -Want to join us. -Come sit, come sit. 哇哦

 当然乐意

 谢谢 Wow. Sure thanks. 凳子是跷跷板

 哈

 你是拉拉队队长

 对吗 Pom poms, huh. You"re cheerleaders, aren"t you? 噢

 对啊 Oh absolutely. -我知道你的小恶魔在打什么算盘

 -小恶魔 -I know what angel you"re running. -Angle? 我看过电视剧《贱女孩》

 两次 Oh, I"ve seen "Mean girls", twice. 你邀我去坐

 然后

 降低我的防范心理 You"re going to invite me to sit. Then weaken my defenses 然后在你的恶作剧中让我出丑

  and then embarrass me in some elaborate prank

 以捍卫你作为队长的威严 to assert your social dominance. -怎么

 -好招 -What? -Nice try. 我想我们是好心啊 I thought we were nice. 古同学

 别玩你的纸飞机了 Gooch. Enough with the paper aeroplanes. 欢迎回校

 我明白

 第一天有校园综合症

  Welcome back. Welcome back. First day blues, I get it,

 好了

 都回到自己座位上吧 alright. Get in you sits 把书放在桌上

 然后把书翻到第一页 Put your books on the table and open them up to the first page. -噢

 不要

 古同学

 -要 -Oh. No! Gooch -Yeah -古同学

 -抱歉 -Gooch. -Sorry 为什么你不能乖乖像卡什一样 Why can"t you be more like Cash. 看见了吗

 他打开他的书了

 对吧 See he"s got his book out. Right. -嗨

 -你需要一个座位 -Hi. -You need a seat. 你是来自加拿大的梅根

 对吧 Megan from Canada, right? 视听高手 AV geek.

 嗯

 我叫罗杰 Well, it"s Roger. 噢

 在这儿 Oh. Alright here. -饿了吗

 不

 OK

 -不饿 -Hungry? No? Okay. -No. -请坐

 -谢谢 -Sit down. -Thanks. -我想他不需要那个

 -对 -I guess he didn"t need that. -Yeah. 噢

 不

 我不希望

 它已经自杀了 Oh no. I hope it didn"t uh "kermit" suicide. 我听说这个课程很有趣 I heard that this class is riveting 我不会过早下结论

 德拉姆老师可能会非常严格 Well. I wouldn"t "leap" to conclusions. Mr Drumm can be pretty rough. 嘿

 新来的同学

 专心听讲 Hey, new girl. Focus. 告诉你了 Told you so. OK

 嘿 Okay uh. Hey. 我知道

 今天大家都和自己的小伙伴坐在一起 I know everybody got to sit with their buddies today. 但是

 由我来决定实验小组成员 I"m the one who chooses the lab partners. 所以

 明天

 按我制定好座位表坐 So uh. Tomorrow, the sitting charts would be up. 我们会玩的很开心

 下课了 And we"ll have a wonderful time. Now get out of here. 我不是在开玩笑

 到教室外面去 I"m not kidding. Get out of here, go . 很高兴认识你 Nice knowing you. 等下

 卡什先生

 等下 Hold on there mister. Hold on there. 我知道你们放学后会做什么 I know what you are doing after school. -怎么

 -让我加入你们吧 -What? -You jamming with me. 你知道吗

 我吹小型伸缩长号♥的 You know, I play a little slide trombone. 你知道伸缩长号♥吧 You know, slide trombone.

 恩

 知道 Uh-huh. Yeah. -让我加入吧

 -好 -Let"s jam. -Sure -七个人乐队

 -嗯哼 -Seven sash. -Uh-huh. -好

 你真厉害

 -酷

 OK -Alright. I like your spunk. -Cool. Okay. 去吧

 等我 Get out of here. 噢

 加拿大妞儿 Oh. Canada. 啊

 啊 Oh...Oh... OK

 我会在 4 点钟来接你 Okay. I"ll be here at 4 o"clock to pick you up. 如果我来晚了

 会给你发短♥信♥

  I"ll text you if I"m running late.

 你也发短♥信♥

 如果来晚了的话 You do the same okay. -OK

 -我想知道你每隔 20 分钟的情况 -Okay.-I want to know your 20 every 20. 不是

 4-20 But no 4-20. 我是认真的 I"m serious. -明白我说的什么吗

 -你是指大♥麻♥ -What am I talking about. -You"re talking about weed. -你怎么知道的

 -你说的什么

 因为 -How do you know that? -What do you mean because... 你是姓海♥洛♥因♥的吗 What are you? Heroin kumah. 不

 我是青少年

 而且我在上高中 No. I"m a teenager and I go to high school. 所以

 我不是说我吸大♥麻♥

 而是有些人吸 So. I"m not saying I smoke weed but people smoke weed. 不

 那是容易吸成瘾的毒品 No. It is a gateway drug. It is a gateway drug. 如果你吸大♥麻♥

 然后

 你想想结果是什么 You smoked weed. And then guess what. 毒品就等同于死亡 Meth equals death. 可♥卡♥因♥使人体衰弱

 不是开玩笑的 Crack is wreck. Cokes no joke.

 你看多么押韵啊

 就像诗人吸毒而死一样 See how it all rhymes like that. It"s like a poem about dieing from drugs. 嘿

 我要走了

 OK Hey, I got to go. Okay. 嘿

 Hash[毒品]也对身体有害 Hey. Also hash is very bad for you. 因为那些比大♥麻♥还强烈

  Cos it"s more intense than weed.

 真的非常厉害

 你直接被吓尿 It"s like really compact and you"ll freak out. 我想我是过于担心了 I had a major freaked out. OK

 嘿

 哈喽 Okay. Hey. Hello. -嘿

 -嘿 -Hey. -Hey. 真有趣

 结果我们被分在一组了 So funny we ended up together. 对的

 生物课就一个小把戏

 而你似乎很聪明 Yeah, biology is kind of tricky and you seem really smart. 对

 聪明人就上这个课 Yeah, it"s definitely a good match. 嗨

 我想你坐在我位置上了 Hi. I think you"re in my seat. 嗨

 卡什 Hi, Cash. 你占在她座位了

 嗨

 卡什 You"re in her seat. Hi, Cash. 相信我

 我在 6 号♥位置上

  Trust me. I"m on station 6.

 耶

 不

 我很确定我的位置在这儿 Yeah, no. I"m pretty sure I"m there. 大家都找到座位了吧

  Did everybody find their seats okay?

 拜托

 加拿大妞儿

 从我的座位上起来 Come on Canada, out of my seat. 每年我都会选定某个人做我的助手 Every year I pick a very special someone to be my Lab assistant. 想想谁会被选中 And guess what? Who is it going to be.. 额

 你

 你

 你

 你

 你

 我亲爱的

 卡什 Ee-Nee-Me-Nee-My-Nee-Cash. 来这儿

 小朋友

 像闪耀的摇滚明星一样 Come this way brother. Shining like a rock star.

 然后

 你们两个女同学可以组成一组 And uh, you two females, you can be partners. 和阴♥部♥妹儿玩的开心 Have fun with Regina. 冷酷帅小伙

 卡什

 来我讲台吧 Cold, hard Cash. Get over here I say. 梅根

 嗨 Megan, hi. 我发现你对卡什感兴趣

 哈 Couldn"t help notice you"re into Cash, huh. 这不怪你

 如果我不是非常严格素食主义者 I don"t blame you. If I wasn"t such a strict vegan, 我可能会像她们一样迷恋他 I"ll be like all over that. 可不是嘛 Tell me about it. 真是讽刺

  So ironic thou.

 所有吉他手还有一些碧池总是喜欢在他身边晃来晃去 All of those groupies and sluts like constantly hang all over him 对

 他们甚至不是他喜欢的类型 Yeah, they"re not even his type. -他喜欢什么样的类型

 -也就是喜欢打扮的女生 -What is his type? -Girls who like pressing up. -就像模特

 -差远了 -Like models? -Not even close. 吉祥物 Mascots. 我收集所有有关高中生活的资料显示

  All my high school research suggest

 扮演吉祥物的人都很笨拙 that they"re awkward loners. 没有乐感

 很不合群 Not musical enough for the band. Too uncoordinated for track. 我知道那听起来很奇怪

 但是这儿校园精神很流行 I know it sounds weird. But school spirit, it"s like really big, here. 而卡什

 超爱校园精神 And Cash, loves school spirit. 对

 为什么学校代表就像运动大会那样鼓舞人心 Yeah. Why do you think emotacon performs like every pep rally. 校园精神 School spirit. 对

 我是指谁会想在观众席上疯狂对着他尖叫呢 Yeah. I mean who wants to be a rando screaming at him from the audience.

 我不会 I wouldn"t. 但是

 吉祥物

 可以进后台

  But mascots, they go back stage.

 对

 可以进后台的 They go back stage. -你在后台可以和他单独待在一起

 -面对面亲近 -You will have him, all to yourself. -Mano a mano. 他会与吉祥物面碰面

 但是现在

 你得赶紧拉 Mano a mascot. But heh, you should hurry huh. 因为你知道吗

 其他人也想得到那个好处 Cos you know what? Somebody else could get that spot. -对

 比如学校的大人物 -Yeah, like totem pole. -大人物

 -嗯哼 -Totem pole. -Uh-huh. -对

 谢谢提醒

 -嗯嗯 -Right. Thanks. -Uh-huh. 哈 Ha! -我做得怎么样

 -做得非常不错 -How did I do? -Yeah, it"s great kid. 很有精神

 你可以做吉祥物了 A lot of spirit. Job"s all yours. 太棒了 Yes. 95...96...97...98 95...96...97...98 99...100... 99...100... 在黄木林里面分开了两条岔路 Two roads diverged in a yellow wood, 抱歉

 我不能同时走两条路 And sorry I could not travel both 作为一个旅行者我停伫了很久难以抉择 And be one traveler, long I stood 梅根

 你能说说你的想法吗 Megan. Care to join us? -森林里两条路

 -对 -2 paths in the wood. -Um-hum. 或许有埋伏 Probably an ambush. 我会等到日落他们睡着时开始行动

  I"d wait until nightfall when they"re asleep

 然后选择一条路继续前进 and vulnerable, then advanced inside a treeline. 或许

 嗯

 还会设下陷阱

 以防他们原路折回 Maybe uh...rigged a trip wire, in case he tries to double back. OK

 很好 Okay. Well. 莉兹

 如果我是你

 今晚我会把门关得紧紧的 Liz. I"ll be locking my door tonight if I were you. 答得好

 怪咖 Sweet answer. Weirdo. 还有其他办法吗 And, anyone else? 不论其他什么办法

 但我的就是类似连环杀人案之类的 Whatever that was. But my is this serial killer part of it. 回答得都非常棒 Brilliant, you guys. 啊 Aw! 你想干什么 What do you want? -谁派你来的

 -我投降

 我

 投降 -Who sent you? -I surrender, I surrender. -你是谁

 -我是伦纳德

 斯特曼 -Who are you! -I"m Leonard Steinman. 我是林肯大学的大二学生 I"m a sophomore at Lincoln. 我想绑♥架♥吉祥人物

 这是个传统 I wanted to hold the mascot ransom. It"s tradition. -棒极小孩竟然是高中传统

 -对 -Kidnapping is a high school tradition. -Yeah. 高中校园传统 High school tradition. 别打脸

 别打脸 Not the face. Not the face. 干得不错

 加拿大妞儿 Sweet move, Canada. 嘿

 梅根 Hey. Megan. 嘿 Hey. 你还好吧 You alright? 你掉了你的吉祥物头饰了 You lost your head out there.

 我必须离开可 I got to go. 对不起 I"m sorry. 噢

 上帝 Oh...god... -你来了

 -恩 -There he is. -Yup -校运会进行得咋样

 -很好 -How we"re doing sport? -Good. 好的

 那边的女孩是谁 Alright. Who uh, who"s the girl there? 哦

 她是新来的转校生 Oh uh.She"s just a new student. 耶 Yeah. 但你觉得她挺漂亮

 对吧 Alright. But you think she"s cute right. 嗯

 她真的很漂亮 Uh yeah. She"s really cute. 你怎么称呼这类人

 就像辣妹儿

 还是其他什么的 What do you call them? Like a hotie, it"s...it"s what it"s a... 辣妹儿 Hottie-biscotti. 不 No. 你就喜欢

 她身材挺靓的 You just like, oh she"s hot. -耶

 不过她更像婴儿

 -耶 -Yeah, yeah. She"s like a babe. -Yeah. 或者你可以叫她碧池

 就像

 看

 那个碧池 Or you said like a bitch. Like uh, look at this bitch. 不

 我才不会

 我不会像那样说脏话 No. I wouldn"t. I wouldn"t say that, that"s so rude. 耶

 抱歉那样叫了 Yeah. Sorry about that. -现在就开车回家好吗

 -好的 -Can we just go home. -Yup. 但是你知道你老爹在这儿倾听你的心声

  But you know your man is here to talk.

 如果你想说什么就说什么吧 If you want to talk about anything at all. -OK

 我知道

 -OK -Okay, I know -Okay.

 比如性♥爱♥或 Like sex or... 做♥爱♥ Intercourse. -爸

 就开车吧

 -开车咯 -Just go dad. -Let"s go. 拜托

 83 号♥

 想啊 Come on 83. Think! 回到训练状态

 专注于目标 Fall back on your training. Stick to the profile. 任务概述 MISSION PROFILE 这些资料全是错的 This profile is all wrong. OK

 喔

 喔

 喔

 怎么回事

 宝贝 Okay. Whoa, whoa, whoa...What"s going on honey? 网上所有资料都是错误的 All this Intel, it"s wrong! 我的脸面都丢尽了 I can never show my face again. 全错了

 全部错了 I"ve got it all wrong, all wrong with everything. 我现在就像快窒息的人一样

 但是 It"s like I"m suffocating, but... 我都能度过假装淹死那一关 Simulated drowning. That I can. That I can deal with. 而高中生活却如此糟糕 Just. This stuff is so much worst. 我不想念高中了

 给我机会我都不念了 I can"t. I can"t do it. I can"t take another second of it. 糟透了

 糟透了 It"s just...It"s... 这才是高中

 真正的高中生活 It"s high school. That"s all it is. OK

 听着 Okay, look. 过来 Come here. 你知道吗 You know. 一些人茁壮成长 Some thrive. 成为人生中最美好的年华

 而其他人 And it"s the best years of their lives. Others...

 其他人却用四年的时光在虚无 Other"s spent 4 years being mocked for wearing a thick black ribbon

 和自我欺骗中度过 in their hair like Madonna. 就像

 幸运之星

 影片里一样 In that "Lucky star" video. -什么

 -噢

 自己百度吧 -What? -Oh, Google it. 但是我们能度过困难的 But we suffered through it. 并不是因为我们变得很强大 Not because we"re being strong or... 或直面个人风格

  Staying true to our personal style.

 而是因为我们能摒弃虚伪

 尝尽人生酸甜苦辣 But because taking that ribbon off. 展现我们隐藏在出生时 Would mean revealing to those bastards with tiny balls

 最真实的一面 that we"re hiding in the first place. 假设 Hypothetically. 想一想

 你现在的感受是最为真实的 Look. What you"re feeling is normal. 高中生活是一个相互矛盾的阶段 High school is a conflicting time. 我的大道理到此结束 Parental advice. Terminated. 来

 给我一个拥抱吧

 OK Bring it in. Give me a hug. Okay. 别弄了发型

 我护理了很多年了 Stop. I had it taken care of, years ago. 但愿你很享受我们的特殊招待 I hope you"ve enjoyed our hospitality. 对啊 Alright. 你只需告诉我你武器供应商的名字 All you got to do is give me the name of your supplier. 不然

 你会一直在这里高雅地死去 I"ll see to it, you rot here in dignity. 每周洗一次澡 Showers, once a week. L 字型的浴室布景 "The L word" box set.

 周日吃法国吐司 French toast on Sundays. 你对我可真好 That"s really nice of you 我们皆知彼此言外之意 We both know everybody talks. 我们皆知

 我可不是普通人 We also both know.That I"m not just anybody. 我不是会魔法吗 Am I, "Dumbledore".? 如果你步入正途 If you play your cards right. 我们会欢迎你回来为好人效力 We might even let you come back and play for the good guys. 你们是好人 The good guys? 你们杀人呢 You destroy lives. 我们只杀该死的人 Only those that need to be destroyed. 人的性命不分好坏 I"m not talking about the targets. 头儿

 我有事情向您报告 Sir, I have something you need to... 但是

 头儿 But, sir. 她很漂亮 She"s cute. 最后一次谈话机会 Last chance to talk. 好吧 Fine. 别想逃出去 Don"t go anywhere. 我乖乖待这儿的 I"ll be right here. 你知道我喜欢我交易人的什么地方吗 You know what I like about the people I do business with. 他们自知自己是混♥蛋♥

 而你们却不知 They know they"re assholes. 有好消息吗 Something funny? 你们会后悔的 You"ll regret this.

 棒极 Yeah! 女王 Regina! -发生了什么事

 -又是恶作剧吗 -What"s going on? -Is that a joke? 从昨晚开始

 就有 8 万 5 千多浏览次数 85 thousands views, since just last night. -我引起的

 -像病毒一样疯传 -I"m viral? -Like HPV. 甚至拉尔夫也是你粉丝 Even rayped Ralph is a fan. 看

 这个家伙被长喇叭命中要害 Dude, check this out. This guy"s gonna be tromboned. 看

 看

 刚好命中小♥弟♥弟♥

 噢

 噢

 呵呵 Just like...right in the dick...oh. Ho ho ho. 耶

 我们给林肯大学看这视频了 Yo. We showed those deebags from Lincoln 嘿

 这就是为什么他们不敢欺负我们牛顿高中了 Hey. This is why you don"t mess with us Vikings! 梅根女王

 梅根女王 Regina...! Regina...! 不管怎样

 她在林肯大学里面很火了 Whatever. Cos she"s gonna get really fat in college. 我不明白 I don"t get it? 我在视频里面像发了疯一样狂扁了别人 I"m on camera acting bad shit psycho. 那才让人直哆嗦呢 That"s usually what gets people trembling. 不

 不

 不

 我不能出现在互联网上 No, no, no...I can"t be on the internet. 糟了

 真的糟了

 莉兹 That"s bad Liz. That"s really bad. 你在这儿啊 There you are. 嗯

 我们这周会出演 So uh. We"re jamming this weekend. 你来看看吧 Why don"t you stop by. 好

 当然 Yeah. Sure. -听起来不错

 -不错 -Sounds nickel. -Nickel.

 -太好了

 回头见

 -嗯

 回头见 -Awesome. Catch you then. -Catch you then. 很显然

 也有些好处 Obviously, not all bad. 听着 Look. 或许你骗了这里所有人 You may have all of these people fooled. 但是

 你我皆知你是个高手特工 But you and I both know you"re stretchier than a 2 am waffle house. 噢

 天呐 Oh my god! -对不起

 -没事 -I"m so sorry. -No. -你真不应该从背后偷偷靠近别人

 -对

 对

 对 -You really shouldn"t sneak up on people. -No, no, no... 完全是我的不对 It"s totally my mistake. 你还好吧 You okay? -对不起

 -没关系 -Sorry. -Welcome. 谢谢

 这里真的不错 Thanks . This place is really cool. 这里有些冰块 Here"s some ice. 非常感谢 Thank you so much. 你知道我不是 You know I"m not... -我还没那么脆弱

 -那就好 -I"m not as fragile as Mazzy take down would suggest -Alright. 耶

 我完全没有挡住你的攻击 Yeah. You caught me off guard so. -通常情况下

 我能完全防卫的

 -哦

 不

 我 -So I usually, I can defend myself. -Right. No, I... -我的确注意到了你的一些防卫

 -噢

 谢谢 -I did notice that a number of offness, I did. -Oh thanks. 嗯

 你因上次的视频逐步迈向校园风云人物了

  So. You on pace to be emotacon last video release.

 那真得很酷哦 That"s pretty cool. -对

 你知道怎么删掉那视频吗

 -你认真的 -Yeah. How do you turn off the internet. -Really.

 你知道吗

 很多网友巴不得引起大家关注呢 You know a lot of people would kill for that, that kind of attention. 哦

 我并不知道

 我只是 Yeah, I don"t know. I just. 更喜欢低调一点 Prefer to stay below the radar. 好吧

 所以你过去常常与世隔绝

  Okay, so maybe you used to cleave anymore

 练跆拳道还是什么的 Taekwondo smack down, is that it. 其实我以前练的是巴西战术和日本自卫术的结合 That was actually more a mix of Capoeira and aikido 我刚刚打你的一拳才是跆拳道 Taekwondo was what I just did on you. 但面对高手时

 我会使用 But when face with multiple opponents. It"s... -怎么了

 -你有点奇怪 -What? -You"re weird. -噢

 -对

 但是我很喜欢

 因为听起来很酷 -Oh. -Yeah. But I like it, it"s cool. 你父母是军队的还是其他武术部队的 Were you parents in the military or something? 噢

 抱歉

 呃

 父母不是该谈的话题 Oh, sorry. Uh, parents are bad topic. 我很小的时候父母就过世了 They both died when I was really young. 我是在寄养的家庭里长大的 I was raised by a foster family 对不起

 我不知道

 我只是

 有点瓜 Sorry, I had no idea. I just...stupid. 没关系

 你怎么可能知道 No, It"s fine. How would you have known 我并不知道

 嗯

 我很抱歉 I don"t know. Well. I"m sorry. 以后注意就行了

 不然你又会挨揍的 Just don"t let it happen again. Or you might need more ice packs. 噢

 耶

 女高手

 你知道吗

 我还想比一次呢 Oh yeah. Lara Croft. You know, I want a rematch. -你真想

 -对

 举起双拳来 -Do you? -Yeah, put them up. -好的

 -看招 -Alright. -See. 这儿

 打这儿 Here. Hit it.

 真的吗

 我可不想伤到你

  Really. I don"t want to hurt you.

 真的

 打吧

 OK

 继续 Yeah, just hit it. Okay come on. 疼

 疼

 疼

 真痛

 我有点眼花缭乱了 Aw, aw, aw. That hurts. I"m daze. -我需要冰敷

 -罗德里格 -I need the ice. -Rodrigo. 都准备好了吗 Are we set up? 对

 刚准备 Oh, yeah. I just. 等一会儿 Give me 1 second. 好的 Okay. -嘿

 -嗨 -Hey. -Hi -我很高兴你能来

 -我也一样 -I"m glad you can make it. -Me too. 你能帮我一个忙吗 You think you can do me a favor. 我尽量吧 I ca...

免责声明: 文章来源于互联网,其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有文章无意中侵犯您的权益,请联系我们予以更正。
相关文章
相关图文
关于我们
网站地图
免责声明