《马戏之王(2017)》完整中英文对照剧本

栏目: 征文稿 来源:精英教育网 时间:2020-07-29 09:14:37 阅读: 马戏 之王 剧本

内容摘要:马戏之王船只登记金融危机船只登记巴纳姆美国珍奇博物馆家庭开销拇指汤姆历险记拇指汤姆历险记征召 奇人异

 马戏之王 船只登记 金融危机 船只登记 巴纳姆美国珍奇博物馆 家庭开销 拇指汤姆历险记 拇指汤姆历险记 征召

 奇人异士

 大胆表演

 世界奇观 征召

 奇人异士

 大胆表演

 世界奇观 征召

 奇人异士

 大胆表演

 世界奇观 世界第一空中飞人

 安和 WD 文身男

 巴纳姆博物馆 狗孩 世界上最胖的人 爱尔兰巨人 巴纳姆博物馆 连体婴 世界上最高的人 世界上最小的人 伟大的拇指汤姆将军 巴纳姆博物馆

 粗糙的骗子大杂烩 巴纳姆博物馆

 粗糙的骗子大杂烩

 巴纳姆博物馆半价票 售罄 骗子大王 PT·巴纳姆马戏团 巴纳姆马戏团引发抗♥议♥ 珍妮·林德 通往大街 珍妮·林德 辛辛那提酒店 珍妮·林德巡演大获成功 珍妮·林德退出巡演 巴纳姆丑闻 珍妮·林德受到热烈迎接 最高尚的艺术是为他人带来欢乐

  —— PT·巴纳姆 女士们先生们

 你们等待的一刻终于到来 Ladies and gents, this is the moment you"ve waited for 黑暗中苦苦寻找

 汗水浸透了你脚下的地面 You been searchin" in the dark, your sweat soakin" through the floor 那深入骨头的痒再也无法抑制 And buried in your bones there"s an ache that you can"t ignore 夺走了你的呼吸

 占据了你的思想 Takin" your breath, stealin" your mind

 一切真实都被抛诸脑后 And all that was real is left behind 别再抗拒

 它犹如洪流般袭来 Don"t fight it, it"s comin" for you, runnin" atcha 只在乎此刻

 不管之后如何 It"s only this moment, don"t care what comes after 你热烈的美梦步步逼近 Your fever dream, can"t you see gettin" closer 投降吧

 那感觉要让你把持不住 Just surrender "cause you feel the feelin" takin" over 它就是火

 是自♥由♥

 是倾泻的洪水 It"s fire, it"s freedom, it"s floodin" open 犹如圣坛上的牧师

 你会虔诚地信仰 It"s the preacher in the pulpit and your blind devotion 你所知的一切在被渐渐瓦解 There"s somethin" breakin" at the brick of ev"ry wall that"s holdin" 告诉我

 你可向往那里 All that you know, so tell me do you wanna go? 那被缤纷灯光笼罩的地方 Where it"s covered in all the colored lights 那由流浪儿称雄的地方 Where the runaways are runnin" the night 那不可能变为可能的地方

 它让你情不自禁 Impossible comes true, it"s takin" over you 这是最棒的表演 Oh, this is the greatest show 我们点亮夜晚

 不肯罢休 We light it up, we won"t come down 即使太阳升起也无法阻拦我们 And the sun can"t stop us now 看着梦境成为现实

 它让你情不自禁 Watching it come true, it"s takin" over you 这是最棒的表演 Oh, this is the greatest show 这里有你渴望的一切 It"s ev"rything you ever want 这里有你需要的一切 It"s ev"rything you ever need 全部摆在了你面前 And it"s here right in front of you 这里就是你向往的地方 This is where you wanna be (this is where you wanna be) 这里有你渴望的一切 It"s ev"rything you ever want

 这里有你需要的一切 It"s ev"rything you ever need 全部摆在了你面前 And it"s here right in front of you 这里就是你向往的地方 This is where you wanna be 这里有你渴望的一切 It"s ev"rything you ever want 这里有你需要的一切 It"s ev"rything you ever need 全部摆在了你面前 And it"s here right in front of you 这里就是你向往的地方 This is where you wanna be 这里有你渴望的一切 It"s ev"rything you ever want 这里有你需要的一切 It"s ev"rything you ever need 全部摆在了你面前 And it"s here right in front of you 我知道

 好 I understand, yes. 非常感谢

 杰弗里斯先生

 谢谢 Thank you so much, Mr. Jeffries. Thank you. 今晚之前就能把钱给您 You"ll have the money by the end of the day. 我们走 Let"s go. 菲尼斯

 快走

 我们要赶不上火车了 Phineas, hurry up. We"re gonna miss the train. 站直了 Stand up straight. 把泥巴擦掉 Wipe that muck off. 翘小指 Pinkie up. 手臂伸展

 胳膊肘向外 Arm extended, elbow out. 抿一口

 绝不能出声 Sip, never slurp. 翘小指

 手臂伸展 Pinkie in the air, arm extended... 胳膊肘向外 elbow out.

 杯子端平

 慢慢放下杯子 Keep your cup level. Gently lower your cup. 我们再来一遍吧 Shall we do it again? 翘小指 Pinkie in the air. 手臂伸展

 胳膊肘向外

 优雅点 Arm extended, elbow out. Gracefully. 夏瑞蒂

 过来 Charity, come here. 看你的裙子 Your dress. 我们就把你教成了这样吗 Is this how we"ve taught you to behave? 都怪我

 先生 It"s my fault, sir. 是我逗她笑了 I made her laugh. 多谢你的诚实了 Well, thank you for your honesty. 离我女儿远点 Stay away from my daughter. -你怎么出来的

 -爬窗 - How did you get out? - The window. 父亲要送我去精修学校 Father is sending me to finishing school. 我不知道我的未来会是什么样 I don"t know what my future will be. 我知道 I do. 闭上眼睛

 我能看到 I close my eyes and I can see 那等待着我的世界 A world that"s waiting up for me 那属于我的世界 That I call my own 穿越黑暗

 进入大门 Through the dark, through the door 走过无人曾踏足的地方 Through where no one"s been before 这里莫名有种家的感觉 But it feels like home 他们可以说这好像痴人说梦 They can say, they can say it all sounds crazy

 他们可以说我只是异想天开 They can say, they can say I"ve lost my mind 我才不管别人说我痴狂 I don"t care, I don"t care, so call me crazy 我们可以生活在我们设想的世界之中 We can live in a world that we design 因为每晚当我躺在床上 "Cause ev"ry night I lie in bed 脑海中会浮现最缤纷的色彩 The brightest colors fill my head 千万个梦想让我无法入眠 A million dreams are keepin" me awake 我想象世界可能变成的样子 I think of what the world could be 我愿景中那美丽的样子 A vision of the one I see 千万个梦想便能实现愿望 A million dreams is all it"s gonna take 用千万个梦想构建我们要打造的世界 A million dreams for the world we"re gonna make 他们可以说这都是痴人说梦 They can say, they can say it all sounds crazy -他们可以说我们只是异想天开

 -别去 - They can say, they can say we"ve lost our minds - Enough! 夏瑞蒂 Charity! 我才不管别人说我们痴狂 I don"t care, I don"t care if they call us crazy 我们可以跑去我们所设想的世界 Run away to a world that we design 因为每晚当我躺在床上 "Cause ev"ry night I lie in bed 脑海中会浮现最缤纷的色彩 The brightest colors fill my head 千万个梦想让我无法入眠 A million dreams are keepin" me awake 我想象世界可能变成的样子 I think of what the world could be 我愿景中那美丽的样子 A vision of the one I see 千万个梦想便能实现愿望 A million dreams is all it"s gonna take 不 No.

 用千万个梦想构建我们要打造的世界 A million dreams for the world we"re gonna make 看报啊

 全世界奇闻轶事 Newspapers. Amazing stories from around the world. 千万个梦想让我无法入眠 A million dreams are keepin" me awake 我想象世界可能变成的样子 I think of what the world could be 我愿景中那美丽的样子 A vision of the one I see 千万个梦想便能实现愿望 A million dreams is all it"s gonna take 用千万个梦想构建我们要打造的世界 A million dreams for the world we"re gonna make 来参加美国铁路建设吧 Come join the Great American Railroad. 一日三餐

 包吃包住 Three meals a day. Roof over your head. 薪水公道充足

 快来挣钱吧 Fair and ample wages. Come, make your fortune. 去看看美国平原 See the open plains of America. 机会就在铁轨上等着你

 先生 Opportunity awaits you sir, out on the rails. 先生

 我知道我出身贫寒 Sir I, I know I don"t come from much 但我会照顾好你女儿 but I will take care of your daughter 给她跟这一样好的生活 and I will give her a life as grand as this one. 再见

 妈妈 Bye, mother. 她会回来的 She"ll be back. 她迟早会厌倦你那一贫如洗的生活 Sooner or later she will get tired of your life of having nothing 到时她就会回来 and she"ll come running back home. 每晚当我躺在床上 Ev"ry night I lie in bed 脑海中会浮现最缤纷的色彩 The brightest colors fill my head 千万个梦想让我无法入眠 A million dreams are keepin" me awake

 我想象世界可能变成的样子 I think of what the world could be 我愿景中那美丽的样子 A vision of the one I see 千万个梦想便能实现愿望 A million dreams is all it"s gonna take 用千万个梦想构建我们要打造的世界 A million dreams for the world we"re gonna make 不管宏大

 还是渺小 However big, however small 都让我参与其中 Let me be a part of it all 与你分享梦想 Share your dreams with me 无论成功

 或是失败 You may be right, you may be wrong 但求你带我同行 But say that you"ll bring me along 去你眼中的世界 To the world you see 去我梦想中的世界 To the world I close my eyes to see 我梦想中的世界 I close my eyes to see 因为每晚当我躺在床上 "Cause ev"ry night I lie in bed 脑海中会浮现最缤纷的色彩 The brightest colors fill my head 千万个梦想让我无法入眠 A million dreams are keepin" me awake 千万个梦想

 千万个梦想 A million dreams, a million dreams 我想象世界可能变成的样子 I think of what the world could be 我愿景中那美丽的样子 A vision of the one I see 千万个梦想便能实现愿望 A million dreams is all it"s gonna take 用千万个梦想构建我们要打造的世界 A million dreams for the world we"re gonna make 我们要打造的世界 For the world we"re gonna make -史密斯先生

 -嗯 - Mr. Smith? - Yes.

 -看看这个

 -是 - Have a look at this? - Of course. 好

 我知道了 Yes, yes, I see it. 谢谢

 查默斯

 这就行了 Thank you, Chalmers, that"ll do. 先生

 我是菲尼斯·泰勒·巴纳姆 Sir. Phineas Taylor Barnum. 恕我冒昧

 先生 If I may sir, 我认为凭我的技能和才思 I believe I have skills and ideas... 能做比往加法机里输入数字更重要的工作 that go well beyond punching numbers into an adding machine. 我读到有个德国人

 利林塔尔 Well, I"ve read about this German fellow, Lilienthal... 他研制了一种滑翔机 I believe who"s developed a glider 能够载人上天

 先生 that can take a man in the air, sir. 那多了不起啊 Isn"t that amazing? 如果把这种技术用在这一行里 I mean, if you were to apply that to this business, 那将是革命性的 it would be revolutionary. 先生们

 请注意 Gentlemen. Can I have your attention? 你们都被解雇了 You"re all dismissed. 破产了 Bankrupt? 公♥司♥不还有十几艘商船呢吗 I thought the company had a dozen trading ships. 是啊

 葬身中国南海海底了 Yes, at the bottom of the South China Seas. 被台风吹沉了 Typhoon sank "em all. -抓到你了

 -你等着瞧吧 - Tag, you"re it! - Oh, you"re in for it. 天呐

 你回来得可真早 Oh God. You are home early. 而且有新消息之前都不用回去了 And until further notice.

 我本就觉得那工作不适合你一直做下去 Well, I didn"t think you were long for that job 看来我什么工作都做不下去 Or any job apparently. 所以我们的生活才那么精彩嘛 That"s what makes our life together so exciting. 夏瑞蒂 Charity. 这不是我许诺给你的生活 This isn"t the life I promised you. 但我已经有了我想要的一切 But I have everything I want. -我说的魔法呢

 -那俩姑娘不是吗 - What about the magic? - What do you call those two girls? 伙计们

 看看是谁回来了 Hey, you partners, look who moseyed into the corral. 爸爸 Daddy! -过来

 -你带礼物来了吗 - Come here. - Did you bring a present? 什么礼物 A present, for what? -我生日的礼物

 -什么 - For my birthday. - Your what? -我生日

 -才不是你生日呢 - My birthday. - It"s not your birthday. 好吧

 我是有件礼物 Okay, I do have a present. 但可不是一般的礼物哦 But not just any present. Oh no. 是史上最棒的生日礼物 The most amazing birthday present ever. 这台了不起的机器原本是 This extraordinary machine was originally 四百年由莱昂纳多·达·芬奇制♥造♥的 created by Leonardo Da Vinci 400 years ago. 但它的图纸已经遗失数百年 But the blueprints had been lost for centuries, 直到上周

 一个风雨交加的夜晚 until just last week, on a stormy night... 一艘沉没海盗船的残骸冲上了楠塔基特岛的海岸 when a sunken pirate ship washed up on the shores of Nantucket. 人们发现了骸骨和宝藏 They found skeletons and treasures...

 而图纸正好 and the blueprints were recovered 被 JW 商社找回 by none other than JW Mercantile. 图纸只在我手上停留了片刻 The blueprints crossed my desk very briefly... 但我还是把它记了下来 but I managed to commit them to memory... 如果我没有记错 and if I have remembered correctly... 生日快乐

 卡罗琳 Happy birthday, Caroline. 这是一台许愿机

 你向它许愿 This is a wishing machine. You tell it your wishes... 它会替你守护愿望

 直到它成真 and it keeps them safe until they come true. 就算你忘记了

 它也永远记得 Even if you forget them, they"re always there. 我能许个愿吗 Can I tell a wish? 过来

 说吧 Step right up. Go ahead. 我希望...嫁给圣诞老人 I wish to marry Santa Claus. 真是个好愿望 That is a good wish. 我希望...有一双芭蕾舞鞋 I wish for ballet slippers. 这个愿望也很好 Hey, that"s a good wish too. 你的愿望呢

 妈妈 What is your wish, Mommy? 我希望 I wish... 永远这么幸福 for happiness like this forever. 你

 还有你 For you and you... 还有你们爸爸都是 and for your father. -没劲

 -没劲 - Boring. - Boring? 幸福怎么没劲了 Since when has happiness ever been boring?

 每晚当我躺在床上 Ev"ry night I lie in bed 脑海中会浮现最缤纷的色彩 The brightest colors fill my head 千万个梦想让我无法入眠 A million dreams are keepin" me awake 我想象世界可能变成的样子 I think of what the world could be 我愿景中那美丽的样子 A vision of the one I see 千万个梦想便能实现愿望 A million dreams is all it"s gonna take 用千万个梦想构建我们要打造的世界 A million dreams for the world we"re gonna make 羊肉价格涨了

 猪胸肉就降价了 The goat prices go up, so the pork bellies go down. 查尔斯

 我们走 Charles, we"re leaving. 这家银行只想借钱给有钱的人 This bank only wants to lend money to people with money. 你看什么

 蠢蛋 What are you looking at flop-doodle? 巴纳姆先生 Mr. Barnum. 你提出的这项投资很有风险

 还有些怪异 This venture you propose is risky and somewhat bizarre. 这是十拿九稳的好买♥♥卖♥♥

 先生 It"s a good bet, it"s what it is, sir. 人们不愿承认 People don"t want to admit it... 但他们被新奇骇人的东西所吸引 but they are fascinated with the exotic and the macabre. 所以我们喜欢盯着它们看 It"s why we stare at it. 银行需要高价的抵押品 The bank is going to need substantial collateral. 当然

 那是应当的 Of course. I wouldn"t suggest otherwise. 这是我商船队的契据和所有权证明 The deed and title to my entire flotilla of trading vessels. 银行凭什么要借我们一万美元 Why would a bank loan us 10,000 dollars? 因为我们拿出了抵押品 Because we put up collateral.

 但亲爱的

 我们没有抵押品啊 But, dear, we don"t have any collateral. 当然有

 在中国南海 Sure we do. In the South China Seas. -在中国南海

 -在中国南海海底 - In the South China Seas? - Deep in the South China Seas. 我们用这笔借款买♥♥了什么 And what did we buy with this loan? 巴纳姆美国珍奇博物馆 Barnum"s American Museum of Curiosities. 这是什么样的博物馆 What kind of museum is it? 这里犹如一个异世界 A place to be transported. 让人们见识到他们从未见识过的东西 A place where people can see things they"ve never seen before. -蜡像吗

 -是啊 - Wax figures? - Yeah. Yeah. 这现在在欧洲最火了

 看啊 They"re all the rage in Europe. Look. 喉咙疼的玛丽·安托瓦内特 Marie Antoinette with the sore throat. 拿破仑

 过来

 看 Napoleon. Come here. See? 你能见到一些历史上赫赫有名的人物 You"ve already met some of the most famous folks in history. 但也不都是蜡像 But they are not all wax. 这位是奥马利大♥师♥ This is the Great O"Malley. 妙手大♥师♥

 幻术大王 Master of sleight of hand, a king of deception. 你不像个魔术师 You don"t look like a magician. 我是个小偷 I’m a thief. 厉害的小偷

 他偷我表时被我抓到了 A very good thief. I caught him nicking my watch. -瞧

 -大象 - See? - An elephant. 不是一般的大象哦 Not just any elephant. 我也可以给你"变"点好东西出来

 尽管说 I can get you somethin" real nice. Just say the word.

 -谢了

 -没错

 这头 10 吨♥的公象 - Thank you. - Oh yeah. This is a ten-ton bull 来自非洲平原 straight from the plains of Africa. 看那个 And, look at that. 全世界最高的长颈鹿 The tallest giraffe in the world. 我能爬到它腿上吗 Can I climb up its leg? 绝对不能

 好了 Absolutely not. OK. 我知道这还不太像样 Now, I know how it looks. 幸好

 要不我得担心了 If you didn"t, I"d be worried. 就是需要收拾收拾 I mean it just needs a little work, but... 贷款是得每月偿还的 The loan has to be paid back every month. 我们会还的

 我们就是需要顾客 Oh yeah, we"re gonna pay it. We just need customers. -上百个

 -会来的 - Hundreds of them. - We"re gonna get them. 欢迎光临巴纳姆博物馆 Welcome to the Barnum Museum. 只要一小时

 先生 It is one hour of your time, sir... 就能改变你的人生 but it will change your life. 我们每小时整点都有表演 We have a shows on the hour, every hour. 我喜欢你的裙子 I love your dress. 胆小的可受不了 Surely not for the faint of heart, 我看得出你肯定喜欢 but I can tell you"re gonna love it. 戴帽子的可以半价入场 Half price for anyone who is wearing a hat. 您走运了

 先生 That"s you, sir. 欢迎光临巴纳姆博物馆 Welcome to the Barnum Museum.

 垃圾 Load of garbage. 天呐

 得了吧

 什么破玩意 Goodness, no. It"s rubbish. 欢迎光临巴纳姆博物馆

 这里是... Welcome to the Barnum Museum, where everyone"s special... 卖♥♥了几张票 How many tickets? -三张

 -三张 - Three. - Three? 爸爸 Daddy. 爸爸 Daddy? -你今天还卖♥♥出票了吗

 -卖♥♥了几张 - Did you sell anymore tickets today? - A few. Yeah. 今天周五

 大部分人都急着回家 Most everyone was rushing home, it"s Friday, 我们卖♥♥了几张票 but we sold a few. 我觉得是因为你的博物馆里都是死的东西

 爸爸 I think you have too many dead things in your museum, daddy. 是吗 Do you? 她说得对

 你需要活的东西 She"s right. You need something alive. 睡吧

 你俩 Go to sleep, both of you. 叹为观止的东西 Something sensational. -还会说这么难的词了

 -那是你说的 - That"s a big word. - It"s your word. 不是实心的东西 Something that isn"t stuffed. -比如美人鱼

 -或是独角兽 - Like a mermaid. - Or a unicorn. -独角兽不是真的

 -美人鱼也不是 - Unicorns aren"t real. - Well, mermaids aren"t real either. 你一定是格特鲁德·斯特拉顿 You must be Gertrude Stratton. 我找你儿子 I am looking for your son. 我没有儿子 I don"t have a son.

 医院记录可不是这么写的 The hospital record says you do. 叫查尔斯吧

 22 岁了 Charles, right? Age 22? 查尔斯 Charles. 查尔斯 Charles. PT·巴纳姆

 为你效劳 P. T Barnum. At your service. 我要组织一场表演 I am putting together a show 我需要一位明星 and I need a star. 你想让人嘲笑我 You want people to laugh at me. 他们反正也笑你

 小伙子

 何不挣点钱呢 Well, they"re laughing anyway, kid. So, might as well get paid. 我能想象一位士兵

 不

 将军 I see a soldier. No, a general... 持着剑和枪

 骑马飞驰过舞台 riding across the stage with a sword and a gun and... 他穿着最精美的军服 and the most beautiful uniform ever made. 世界各地的人们会前来 People will come from all over the world 他们看到他时

 不会发出嘲笑 and when they see him they won"t laugh. 而是会致敬 They"ll salute. 怎么样

 姑娘们 How"s it looking girls? 你在找怪胎吗 You looking for freaks? 我知道哪里有 I know where you can find one of them. 是吗 Really? 来吧

 姑娘们 Come on, girls. -你好

 -先生

 你不该进来的 - Hello. - Sir, you shouldn"t be here. 抱歉

 是谁在唱歌♥ I"m sorry. Who"s doing that singing?

 是你

 对吗 It"s you, isn"t it? 先生

 我得请你离开 Sir, I"ll have to ask you to leave. 你真是才华横溢

 天赋异禀 You are so talented, blessed... 不同凡响 Extraordinary. 独一无二 Unique. 甚至"美丽" I would even say "beautiful". 先生 Sir, 请放过我吧 please leave me alone. 他们现在不理解

 但将来会懂的 They don"t understand, but they will. 这些人真是... This line is so... 老天呀 Oh, my God! Oh, goodness. 好

 安和 WD·维勒 OK. Anne and W.D. Wheeler. 兄妹吗 Brother and sister? -是的

 -对 - Yes sir. - Yes. 太好了

 你们做什么的 Terrific. And what do you do? -空中飞人

 -空中飞人

 好 - Trapeze. - Trapeze. OK. 如果你让我们上台

 人们会不高兴的 You know, people aren"t gonna like it if you put us on the stage. 那最好了 Oh, I"m counting on it. -这是覆盖了...你的...

 -全身 - Is this over your... - Entire body. 好极了

 不用给我看了 Terrific. I don"t need to see it. 可以了 Now. 太棒了 Yes!

 我能问问你体重有多少吗 Can I just ask how heavy you are? 有具体的数字吗 Do you have a number for that? -我不太想说

 但是

 -就你知我知 - I prefer not to say it, but... - Just between you and me. 500 磅 500 pounds. -你是说 750 磅吗

 -那就 750 磅吧 - 750 pounds, you said? - 750 pounds, it is! 你叫什么 What"s your name? 瓦西里·帕拉沃斯

 先生 Vasily Palvos, sir. 你名字得改 Yeah, we"re gonna change that name. 我觉得你是爱尔兰人 I think you"re Irish. 这表演能成 We have a show. 很好

 但要放大五倍 That"s good, but I need it five times bigger. 到处都铺满 And I want it everywhere. 马车

 火车侧面

 电车

 板条箱 Carriages, sides of trains, trolleys, crates... 奶瓶

 目之所及都能看到 milk bottles, everywhere they look. 巴纳姆美国博物馆 Barnum"s American Museum. 见到你很高兴

 先生 Nice to see you, sir. 你过得浑浑噩噩 You stumble through your days 脑袋低垂 Got your head hung low 天空也是一片阴霾 Your sky"s a shade of gray 好像糊里糊涂的僵尸 Like a zombie in a maze 请来两张 Two, please. 你的内心在沉睡 You"re asleep inside

 但你可以振作清醒 But you can shake awake 因为你犹如行尸走肉 "Cause you"re just a dead man walkin" 还以为那是生活唯一的选择 Thinkin" that"s your only option 但你可以打开开关

 点亮你最晦暗的日子 But you can flick the switch and brighten up your darkest day 高悬的太阳刺得你睁不开眼睛 Sun is up and the color"s blindin" 重新定义一个崭新的世界 Take a world and redefine it 只要抛开你狭隘的思维 Leave behind your narrow mind 你就能焕然一新 You"ll never be the same 清醒过来

 活跃起来 Come alive, come alive 点亮你的光芒 Go and light your light 让它发出炫目的光 Let it burn so bright 勇敢向上 Reachin" up 触及天空 To the sky 那里一片开阔 And it"s open wide 你也活力四射 You"re electrified 世界变成了幻想驰骋的地方 And the world becomes a fantasy 你也超越了自己的一切极限 And you"re more than you could ever be 那是因为这是一场白日梦 "Cause you"re dreamin" with your eyes wide open 你清楚自己无法回到过去 And you know, you can"t go back again 回到你曾经生活的世界 To the world that you were livin" in 因为这是一场盛大的白日梦 "Cause you"re dreamin" with your eyes wide open 鲜活起来吧 So, come alive

 -莱蒂

 他们在等着呢

 -等什么 - Lettie! Lettie! They"re waiting! - For what? -等你

 -不 - For you. - No. 他们现在还不知道 They don"t know it yet, 但他们会爱上你的 but they are gonna love you. 相信我 Trust me. 汤姆 Tom. 上去 Up, up. 你的眼神告诉我 I see it in your eyes 你相信了那个谎言 You believe that lie 说你要藏起自己的真面目 That you need to hide your face 不敢走出家门 Afraid to step outside 于是你把自己锁了起来 So you lock the door 但你绝不能一直如此 But don"t you stay that way 再也不用活在阴影中 No more livin" in those shadows 你和我

 清楚那是怎样的生活 You and me, we know how that goes 因为一旦你见识到了

 你必将焕发新生 "Cause once you see it, oh you"ll never, never be the same 天上打下一道闪电 A little bit of lightnin" strikin" 把它存起来

 继续闪耀 Bottled up to keep on shinin" 你可以证明自己还有更多精彩 You can prove there"s more to you 不要害怕 You cannot be afraid 清醒过来

 活跃起来 Come alive, come alive 点亮你的光芒 Go and light your light

 让它发出炫目的光 Let it burn so bright 勇敢向上 Reachin" up 触及天空 To the sky 那里一片开阔 And it"s open wide 你也活力四射 You"re electrified 世界变成了幻想驰骋的地方 And the world becomes a fantasy 你也超越了自己的一切极限 And you"re more than you could ever be 那是因为这是一场白日梦 "Cause you"re dreamin" with your eyes wide open 我们清楚自己不能回到过去 And we know, we can"t go back again 回到我们曾经生活的世界 To the world that we were living in 因为这是一场盛大的白日梦 "Cause we"re dreamin" with our eyes wide open 鲜活起来吧 So, come alive 精彩 Bravo. 太棒了 That was great! -再来

 -太好了 - More! - Fantastic. 这可不妙 This is bad. "罪犯"

 "可耻" "Criminal." "Degrading". "马戏团"

 这词我喜欢 "A circus." I like circus. 没错

 胖小子 That"s right, fat boy! 你要保护那胡子女人吗 You gonna protect that bearded lady? -够了

 -怪物 - That"s enough. - Freak! 沃特 Walter.

 -进去

 都进去

 -看他们跑了 - Inside, all of you! Right now. - Look at "em run. -我们不欢迎你们这种人

 -滚吧 - We don"t want your kind. - Get outta here. 没错

 你们这些怪物 That"s right, you freaks. 你们的主子叫你们了 Your master"s calling. 够了

 先生 That"s quite enough, sir. 没什么可看的了 Nothing more to look at. 不客气 At your service. 把这则评论登在纽约的每一份报纸上 Reprint this review in every paper in New York. 带报纸来的人可以享受半价 Half price tickets to anyone who brings it in. 一个来 Come one! 一起来 Come all! 走进来 Come in! 活起来 Come on! 所有那些梦想迸发的人 To anyone who"s bursting with a dream 一个来 Come one! 一起来 Come all! 你听到 You hear! 那召唤 The call! 所有那些寻求解脱的人 To anyone who"s searching for a way, to break free 获得自♥由♥ Break free 获得自♥由♥ Break free 世界变成了幻想驰骋的地方 And the world becomes a fantasy

 你也超越了自己的一切极限 And you"re more than you could ever be 那是因为这是一场白日梦 "Cause you"re dreamin" with your eyes wide open 我们清楚自己不能回到过去 And we know, we can"t be go back again 回到我们曾经生活的世界 To the world that we were livin" in 因为这是一场盛大的白日梦 "Cause we"re dreamin" with our eyes wide open 世界变成了幻想驰骋的地方 And the world becomes a fantasy 你也超越了自己的一切极限 And you"re more than you could ever be 那是因为这是一场白日梦 "Cause you"re dreamin" with your eyes wide open 我们清楚自己不能回到过去 And we know, we can"t be go back again 回到我们曾经生活的世界 To the world that we were livin" in 因为这是一场盛大的白日梦 "Cause we"re dreamin" with our eyes wide open 因为这是一场盛大的白日梦 "Cause we"re dreamin" with our eyes wide open 鲜活起来吧 So come alive 鲜活起来 Come alive 花生

 来买♥♥花生啊 Peanuts. Get your peanuts here. 热腾腾的咸花生 Hot, salted peanuts. Piping hot! 我要一份

 再给这位女士一份 One for me, one for the lady. 奥马利 O"Malley. 《先驱报》的班内特先生啊 Mr. Bennett from the Herald. 又来看表演了吗 Come to take in another show, huh? 告诉我

 巴纳姆先生 Tell me, Mr. Barnum, 你就不介意你卖♥♥的东西都是假的吗 does it bother you that everything you"re selling is fake?

 这些微笑是假的吗 Do these smiles seem fake? 不管是怎么来的

 这份欢乐都是真的 It doesn"t matter where they come from. The joy is real. 那么你还是慈善家了 So you are a philanthropist? 夸大其词又不是最严重的罪行 Well, hyperbole isn"t the worst crime. 想象力匮乏比太丰富更能让人痛苦 Men suffer more from imagining too little than too much. 大骗子的信条啊 The creed of a true fraud. 班内特先生

 你上次笑是什么时候了 Mr Bennett, when was the last time you smiled? 或是好好大笑出来 Or had a good laugh? Like a real laugh? 在剧院里感受不到欢乐的剧评人 A theater critic who can"t find joy in the theater. 谁才是骗子啊 Now who"s a fraud? 班内特先生 Mr. Bennett. 你用来描述我表演的词 That word you used to describe my show, 叫起来挺上口 has a nice ring to it. 这边来 And right this way. 你不觉得我这辈子盲目信任得够多了吗 Don"t you think there is enough "blind trust" in my life? 这样不才好玩吗 Well, isn"t that what makes it fun? 继续走 Keep coming. 好了 Okay. 准备好了吗 Are you ready? -这是...

 -没错 - Is it? - It is. 走吧

 我们走 Come on. Let"s go. 推 Push.

 海伦

 那是给你的 Helen, that"s for you. 卡罗琳

 这是给你的 And, Caroline, this is for you. 街那头就有一家芭蕾舞学校 There is a ballet school right down the street. 在刚过你父母家的地方 Just past your parents" house, actually. 别告诉我你买♥♥下这栋房♥子 Don"t tell me you bought this house 就是为了向我父母炫耀你的成功 just to rub my parents" noses in your success. 不是只为了这个 Well, that wasn"t the only reason. 这是我许诺给你的生活 This is the life I promised you. 我们来吧 Shall we? 菲尼 Phin... 这很美

 但我们不需要这么奢侈的 It"s beautiful, but you know, we don"t need all of this to be-- 虽然花了我 25 年的时间 It only took me 25 years, but... 欢迎回家

 夏瑞蒂·巴纳姆 Welcome home, Charity Barnum. -你好

 -巴纳姆来了 - Hello, there. - There goes Barnum. 亲爱的

 那个年轻人是谁 Hey, sweetheart, who"s that young man over there? 那是菲利普·卡莱尔

 据说挺风流的 That"s Phillip Carlyle. A bit of a scandal, they say. -他的上部戏剧在伦敦大获成功

 -戏剧 - His last play was a hit in London. - Play? 花大钱 You pay good money 去看人傻站着念叨两小时 watch people stand around and talk for two hours, 他们还说我是骗子 and they call me a con man. 什么味儿啊

 你们闻到了吗 What"s that smell? Do you smell that? 是啊

 是有股味儿 Ew, something does smell.

 我知道了 I know what it is. 是花生 Peanuts. 我现在就能想象得到 I can see it right now. "市芭蕾舞团史上最年轻的芭蕾舞演员" "Youngest prima ballerina in the history of the City Ballet." -我不想跳了

 -什么

 为什么不跳了 - I"m quitting. - What? Why would you quit? 我起步太晚

 肯定赶不上的 I started too late. I"ll never catch up. 卡罗琳

 你是台上跳得最好的 Caroline, you were the best dancer on that stage. 怎么

 你觉得我还分辨不出才艺吗 What? You think I can"t spot talent? 芭蕾要苦练很多年的 Ballet takes years of hard work. 不像马戏团 It"s not like the circus. 不能弄虚作假 You can"t just fake it. 她不能放弃

 不行

 她就是... She can"t quit. No. No, I mean, she just-- 她就是觉得跟其他姑娘合不来 She just feels out of place with the other girls. 那最好了 Well, I should certainly hope so. 我这辈子从没见过那么多自命不凡的小公主 I"ve never seen so many little prima Donnas in my life. 是啊

 但那些小公主 Yes, but those prima Donnas 是现在对她最重要的人 are the most important thing in the world to her right now. 她会像我当初一样

 学会无视她们的 She"ll learn to ignore them, just like I did. 她不该有这个必要 She shouldn"t have to. 纽约上流社会永远不会接受我们 New York society will never accept us. 否则

 他们还得停止对人评头论足 If they did, they"d have to stop judging 而是真去干点实事 and actually do something with their lives.

 这不是为了我 This isn"t about me. 那么跟其他的一切不一样咯 So it"s different than everything else then? 我就是希望她能以自己的身份

 自己的家庭为傲 I just want her to be proud of who she is, of her family. 她是的 She is proud. 我们不非得变成卡莱尔一家 We don"t have to be the Carlyle"s. 卡莱尔先生

 这部剧是你制♥作♥的 Mr. Carlyle. You produced this play? 是的 Yes I did, indeed. 前门售票处可退款 Refunds are available at the front box office. -PT·巴纳姆

 -马戏团那个 - P.T. Barnum. - From the circus? 是的

 你去过吗 Yes. You"ve been? 当然没有 God, no. 但我看到了你的顾客 But I have seen the crowds. 看完你表演的人比进门之前要开心多了 People leave your shows a great deal happier than when they came in. 我的戏剧可就没有同样的效果了 Which is much more than I can say for my play. 但你不愁卖♥♥不出票 And yet, you have no trouble selling tickets. 那是因为我卖♥♥的是美德 That"s because I"m selling virtue. 我能请你喝一杯吗 Can I buy you a drink? 我想争取上流社会的观众 I wanna go after the carriage trade. 呈现货真价实的表演

 增加我们的卖♥♥点 Present legitimate acts, expand our appeal, 争取那些势利眼 go after the snobs. 要是你知道他们多让人受不了 If you only knew how suffocating they are. 那来我们马戏团吧 So come join the circus.

 你显然在做表演方面颇有天赋 You clearly have a flair for show business. 教我怎么吸引知识分子 Teach me how to appeal to the highbrows. 你说真的吗 Are you serious? 巴纳姆先生

 我不能就这么跑去加入马戏团 Mr. Barnum, I can"t just run off and join the circus. 有何不可

 听上去不是挺刺♥激♥的 Why not? Sounds thrilling, doesn"t it? 这么说吧

 我觉得 Lets just say that I find it 远远欣赏你的表演要更惬意 much more comfortable admiring your show from afar. 惬意

 那是进步的敌人 Comfort, the enemy of progress. 你知道吗

 光是跟你扯上关系 Do you understand that just associating with you 我就可能失去继承权 could cost me my inheritance. 我觉得应该不止 It could cost you more than that. 你会赌上一切 You would be risking everything. 但话说回来 But, on the other hand, well, 你或许终于能获得解脱 you just might find yourself a free man. 此地

 此时 Right here, right now 我向你发出邀请 I"ve put the offer out 我不想追着求你 I don"t wanna chase you down 我知道你也心里有数 I know you see it 你跟我♥干♥ You run with me 我就能帮你解脱 And I can cut you free 跳出那无聊苦闷的高墙 Out of the drudgery and walls you keep in 抛下一成不变

 换来多姿多彩 So trade your typical for somethin" colorful

 就算这是发疯

 那也不如过把瘾 And if it"s crazy, live a little crazy 你可以遵循理智

 恪守传统 You can play it sensible, a king of conventional 也可以赌上一把

 看看结果如何 Or you can risk it all and see 你难道就不想摆脱桎梏自己的固定角色 Don"tchu wanna get away from the same old part you gotta play 因为我正有你缺的 "Cause I got what you need 跟我来

 过把瘾 So come with me and take the ride 我带你去体验另一种生活 It"ll take you to the other side 你可以继续走你的老路 "Cause you can do like you do 也可以试试我的法子 Or you can do like me 可以留在牢笼里

 也可以终于拿来钥匙 Stay in the cage, or you finally take the key 哎呦喂

 这下你便能自♥由♥飞翔了 Oh, damn! Suddenly you"re free to fly 我带你去体验另一种生活 It"ll take you to the other side 行了

 朋友

 你想拉我入伙 Okay, my friend, you wanna cut me in 真是抱歉

 但那不可能的 Well I hate to tell you, but it just won"t happen 多谢好意

 但还是算了 So thanks, but no 我过得好好的 I think I"m good to go 我很喜欢你所谓困住了我的生活 "Cause I quite enjoy the life you say I"m trapped in 我倒是钦佩你

 还有你的那套表演 Now I admire you, and that whole show you do 你是有点本事

 这我承认 You"re onto somethin", really it"s somethin" 但我可是上流人士

 我们不用捡花生壳 But I live among the swells, and we don"t pick up peanut shells 收拾卫生什么的

 还是留给你好了 I"ll have to leave that up to you 你难道就不知道我对自己的高贵角色并无不满 Don"tchu know that I"m okay with this uptown part I get to play

 因为我不缺什么 "...

免责声明: 文章来源于互联网,其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有文章无意中侵犯您的权益,请联系我们予以更正。
相关文章
相关图文
关于我们
网站地图
免责声明